5 FILM D'ANIMAZIONE CHE SONO DIVERSI IN ALTRI PAESI

Negli ultimi decenni la grafica del cinema d’animazione è migliorata sempre di più.
Non solo sono sempre più belli, ma anche più creativi e di qualità superiore.
Ma la cosa che forse non sapevate è che alcune scene famose di diversi film d’animazione sono differenti da paese a paese!


Lo staff dietro a questi film ha portato modifiche in alcune scene aggiungendo degli elementi culturali importanti.
Oggi vi presentiamo quindi 5 film d’animazione che sono diversi in altri paesi.

   Zootropolis

Molti di voi avranno sicuramente visto questo film, vincitore del premio Oscar per Miglior Film D’Animazione, e apprezzato la qualità anche nei più piccoli dettagli di questo mondo popolato da animali.

Vi ricordate di questa scena del TG , in cui due animali conducono il telegiornale?


In America, Russia, Europa e altri paesi in questa scena compaiono un leopardo delle nevi e un’alce, ma in Cina per esempio, l’alce è stato rimpiazzato da un panda, il simbolo della Cina e l’animale preferito di molti cinesi.

In Giappone invece in questa scena al posto dell’alce è stato inserito un tanuki, una piccola creatura simile ad un procione, che in Giappone è simbolo di felicità e prosperità!

In Australia e in Nuova Zelanda d’altro canto, uno dei due animali è un tradizionale koala… 

ma perché non un canguro?? Forse nel mondo di Zootropolis i canguri non sono molto adatti al piccolo schermo.

       Inside Out

In questo fantastico film c’è una scena in cui il personaggio principale, da piccola, deve mangiare dei broccoli, che lei rifiuta categoricamente… e noi capiamo bene il perché.

I bambini non amano mangiare verdure e i broccoli sono una delle verdure più detestate.
Ma questo non vale per i bambini giapponesi, perché loro invece amano i broccoli!
E per questo motivo i realizzatori del film hanno sostituito i broccoli con dei peperoni verdi, che sono generalmente considerati disgustosi!

E’ comprensibile, dato che è molto importante per i bambini relazionarsi con il personaggio principale del film.
Oltre a quella dei broccoli, c’è un altro cambiamento nella scena in cui Riley guarda una partita di calcio, lo sport più popolare al mondo… ma non in America!


Il calcio negli Stati Uniti non è affatto lo sport più popolare, non siamo mica in Italia!

E questo è il motivo per cui, esattamente come hanno fatto con il Giappone, i realizzatori hanno cambiato la partita di calcio con una partita di hockey, uno sport molto più seguito negli USA.

          Toy Story


Nel classico film d’animazione Toy Story, Buzz Lightyear tiene un discorso con alle sue spalle le stelle e strisce della bandiera americana.

E’ una cosa normale dal momento che il film è stato prodotto in America, ma in altri paesi sarebbe risultato un po’ strano.
Per questo motivo i realizzatori hanno deciso di cambiare lo sfondo, ma invece di disegnare una bandiera per ogni singolo paese hanno messo uno sfondo con l’intero globo.

Una soluzione semplice per trasformare un discorso patriottico in uno universale.

     Monsters University


Uno dei momenti più difficili quando si cerca di adattare un film d’animazione ad altre culture è probabilmente cambiare le scritte che appaiono sullo schermo.
Se si parla di lavagne, non è così difficile cambiare il testo, ma ci sono situazioni più complicate.

Per esempio, nel film Monsters University, uno dei personaggi decora dei cupcake con la frase “Be My Pal” (diventa il mio compagno).
In altre lingue sarebbero servite più lettere e spazi per scrivere la stessa frase tradotta, ma i realizzatori sono riusciti a pensare ad una soluzione brillante,

e invece di usare le lettere hanno disegnato delle faccine, così tutti sono contenti.

          Planes

In questo film i creatori sono andati un po’ oltre le righe e in paesi diversi hanno cambiato l’aspetto e il nome di uno dei personaggi femminili principali.
Infatti nel film originale uscito in America e in Canada, i bambini hanno conosciuto un aereo rosa di nome Rochelle.

In Russia, invece, questo stesso personaggio non è rosa ma è dipinto con i colori della bandiera russa e il suo nome è Tatiana.

E così hanno fatto anche per gli altri paesi.



In Brasile, per esempio, l’aereo si chiama Carolina ed è molto diversa dall’originale, mentre in Germania si chiama Heidi.



Quale di questi 5 film vi ha stupito di più per differenza con la versione originale?
Fatecelo sapere con un commento!

Commenti

I più popolari