5 FILM D'ANIMAZIONE CHE SONO DIVERSI IN ALTRI PAESI
Negli ultimi decenni la grafica del cinema d’animazione è
migliorata sempre di più.
Non solo sono sempre più belli, ma anche più creativi
e di qualità superiore.
Ma la cosa che forse non sapevate è che alcune scene famose
di diversi film d’animazione sono differenti da paese a paese!
Lo staff dietro a questi film ha portato modifiche in alcune
scene aggiungendo degli elementi culturali importanti.
Oggi vi presentiamo quindi 5 film d’animazione che sono diversi
in altri paesi.
Zootropolis
Molti di voi avranno sicuramente visto questo film,
vincitore del premio Oscar per Miglior Film D’Animazione, e apprezzato la
qualità anche nei più piccoli dettagli di questo mondo popolato da animali.
Vi ricordate di questa scena del TG , in cui due animali conducono il telegiornale?
In America, Russia, Europa e altri paesi in questa scena
compaiono un leopardo delle nevi e un’alce, ma in Cina per esempio, l’alce è
stato rimpiazzato da un panda, il simbolo della Cina e l’animale preferito di
molti cinesi.
In Giappone invece in questa scena al posto dell’alce è
stato inserito un tanuki, una piccola creatura simile ad un procione, che in
Giappone è simbolo di felicità e prosperità!
In Australia e in Nuova Zelanda d’altro canto, uno dei due
animali è un tradizionale koala…
ma perché non un canguro?? Forse nel mondo di
Zootropolis i canguri non sono molto adatti al piccolo schermo.
Inside
Out
In questo fantastico film c’è una scena in cui il
personaggio principale, da piccola, deve mangiare dei broccoli, che lei rifiuta
categoricamente… e noi capiamo bene il perché.
I bambini non amano mangiare verdure e i broccoli sono una
delle verdure più detestate.
Ma questo non vale per i bambini giapponesi, perché loro
invece amano i broccoli!
E per questo motivo i realizzatori del film hanno sostituito
i broccoli con dei peperoni verdi, che sono generalmente considerati
disgustosi!
E’ comprensibile, dato che è molto importante per i bambini
relazionarsi con il personaggio principale del film.
Oltre a quella dei broccoli, c’è un altro cambiamento nella
scena in cui Riley guarda una partita di calcio, lo sport più popolare al
mondo… ma non in America!
Il calcio negli Stati Uniti non è affatto lo sport più popolare,
non siamo mica in Italia!
E questo è il motivo per cui, esattamente come hanno fatto
con il Giappone, i realizzatori hanno cambiato la partita di calcio con una
partita di hockey, uno sport molto più seguito negli USA.
Toy Story
Nel classico film d’animazione Toy Story, Buzz Lightyear
tiene un discorso con alle sue spalle le stelle e strisce della bandiera
americana.
E’ una cosa normale dal momento che il film è stato prodotto
in America, ma in altri paesi sarebbe risultato un po’ strano.
Per questo motivo i realizzatori hanno deciso di cambiare lo
sfondo, ma invece di disegnare una bandiera per ogni singolo paese hanno messo
uno sfondo con l’intero globo.
Una soluzione semplice per trasformare un discorso
patriottico in uno universale.
Monsters
University
Uno dei momenti più difficili quando si cerca di adattare un
film d’animazione ad altre culture è probabilmente cambiare le scritte che
appaiono sullo schermo.
Se si parla di lavagne, non è così difficile cambiare il
testo, ma ci sono situazioni più complicate.
Per esempio, nel film Monsters University, uno dei
personaggi decora dei cupcake con la frase “Be My Pal” (diventa il mio
compagno).
In altre lingue sarebbero servite più lettere e spazi per scrivere la
stessa frase tradotta, ma i realizzatori sono riusciti a pensare ad una
soluzione brillante,
e invece di usare le lettere hanno disegnato delle
faccine, così tutti sono contenti.
Planes
In questo film i creatori sono andati un po’ oltre le righe e
in paesi diversi hanno cambiato l’aspetto e il nome di uno dei personaggi
femminili principali.
Infatti nel film originale uscito in America e in Canada, i
bambini hanno conosciuto un aereo rosa di nome Rochelle.
In Russia, invece, questo stesso personaggio non è rosa ma è
dipinto con i colori della bandiera russa e il suo nome è Tatiana.
In Brasile, per esempio, l’aereo si chiama Carolina ed è molto
diversa dall’originale, mentre in Germania si chiama Heidi.
Quale di questi 5 film vi ha stupito di più per differenza con la versione originale?
Fatecelo sapere con un commento!
Commenti
Posta un commento